第二十一章 插花的暗喻

+A -A

  乔妮的礼物,出乎了我的意外。

  一个最新款超薄的戴尔笔记本电脑,一件带有南美特色的立领皮风衣——嗯,蛮酷似当年小马哥的皮风衣。

  “为什么不买性能最好的联想?反倒是这种价格不菲、华而不实的dell?”

  “嘘…小点声……不知道我们要去的是美国?”乔妮环顾左右,尽量的压低声音。

  “随着中国的国力大步甩开竞争者,愈加逼近世界第一大经济体,不少发达国家境内,少数媒体,操纵民意,排华的危机渐显…出门在外的,多一事不如少一事。若是不然,戴伯父又怎会聘用CUB呢?”

  “是吗……”

  没出过国,自然不晓得外面的险恶,我只好学着适应。但我更多的是不服气,脑中一个模糊念头,一闪而过。

  “呵呵,把衣服穿上?来嘛,让我看看效果……”

  乔妮像是个新媳妇似的,很体贴的,也不管乎是否在五十多人的普通VIP房间内,温柔的为我宽衣,并穿上她新买来的皮衣。

  “喔噢~…我亲爱的云明!知不知道?你很帅哦,真的很帅……”

  真诚与恭维,就算是我闭着眼睛,我也能听得出来,“谢谢!我也是这么认为的。”

  “还真不客气?”

  “不错,别人也是这么说我的,习惯就好。”

  “会不会说话!我敢打赌?你个人的社交平台,好友的数量,绝不会超过百人!”

  “谢谢抬举!你赢了。我的好友,一只手,足够用了!”

  “你…你还真是,戴怼怼!你够狠…哼!”

  主动跟我闲唠嗑的人,若我不喜欢,通常的下场只会有一个——尬死。

  但我真不知道,自己什么时候有了个“戴怼怼”的外号,想必是学校的老师们给我起的绰号,不然她应该叫我“倒霉小明”。

  忽然间。

  我想老师们了,也不知道他们有没有想我。

  时间一到。

  如愿以偿的登上飞机。

  突然想起一件事情,那就是我没有买够足够多的食物。

  下飞机去购买。

  时间已经来不及了。

  我只好尽量的保存体力——蒙头便睡。

  但,身体内蠢蠢的运动欲望,以及芸查干和沙枸杞的药效依然存在,这已经不是折磨不折磨的问题了。

  飞机上锻炼,想什么呢?

  更何况,消耗体力后,你给我食物补充营养啊!

  飞机餐?

  拉倒吧!就那点猫食,把商务舱所有人的食物都给我还差不多!

  起飞一小时后。

  午餐很快的发放下来。

  为了不饿肚子,我也顾不上什么脸面问题,直接要求漂亮空姐增添食物的分量。

  美航空姐的服务虽然很好,对我也算是照顾有佳,但当我吃掉五份午餐还想继续的时候,她们的眼珠子都快掉到鞋面上去了,以至于到最后连机长都惊动了。

  机长同志,很热情的把我请到服务舱,并且详细的讲解、展示飞机上商务舱的预留食物。

  但是,考虑到中转洛杉矶还需十二小时,在头等舱食物不能动用,需维持商务舱一正餐、一加餐食物正常供应的情况下,机长同志还是满脸正气的很坚决的断然拒绝了我的无礼请求。

  东西都摆在那里,不是不舍得给我吃,而是你的机票不够档次,连加钱购买的权力都是有限制的,再加上人家航空公司根本就没想到,会有我这种食量大的,疑是占商务舱免费餐品便宜的人。

  再说,咱也不能为了满足个人的口腹欲望,让其他乘客饿肚子不是?

  得,没得吃了,哪凉快呆哪去吧!

  “clodhopper…bumkin…Hoosier……”这些都是形容土包子、乡巴佬类似的话。

  回归商务舱时,我的“无理要求”,遭来众议,并被人小声鄙夷。

  甚至有几位有身份的白人先生,不屑于跟我这种有色人种计较,鄙视的鼻孔朝天的来个眼不见心不烦,羞于与我同处一舱。

  这些我都不在乎。

  但一位疑是华裔男子,却偏偏操着一口不流利的英语,掺杂一些让人听得不知所谓的西班牙语,很显摆似的,喋喋不休的嘲讽我。

  语法混乱,还乱用词汇?

  一天接触下来,稍懂一些西班牙语词汇的我,算是好不容易听懂他这段话的内容。

  翻译如下:

  “典型的暴发户!”

  “有钱出来玩,却不守规矩的蠢货!”

  “挂个牌子,街头讨口饭吃,岂不更好?偏偏在飞机上丢人现眼!”

  “‘华人和狗不得进入’,指的就是你这样的华人!狗都比你懂规矩!摇尾乞怜,爱占小便宜,丢中国人的脸,都丢到外面来了,死回去吧!”

  ……

  讥讽我?

  这家伙自己找死,却怨不得我怼他!

  为了确定他是不是华人,我用汉语问道:“嗨~…哥们,星爷认识不?”

  “星爷是谁?”可能是被我的问题问懵了,男子下意识的反问。

  “《功夫》、《大话西游》……”

  “哦~…我想起来了。那是三十年前的影片,我记得那时我还在国内,电影叫什么…哦,《逃学威龙》!主人公…周星星!哈哈,没错吧?”

  “呵呵,不错…借用星爷一句话送你?”

  “什么话?”

  “烂泥扶不上墙那么贱啊你!”这句话我是用英语模仿星爷的口气说出来的。

  而那个男人因为没听懂,也很配合的下意识的回应,“What?whatdoyoumean?”

  或许喜剧的效果是通用的。

  众人被美国英语版星爷的搞笑腔调和词语的另类逗乐了,而那个男人也在他同伴的及时提醒下有些恼羞成怒的站起。

  “你…你怎么说话呢?还有没有教养了?你爹妈……”

  “教养?你跟我谈教养!”

  通常侮辱我父母的人,我都以武力回应。但这里是飞机,顾忌到安全,未免事态的升级,我岂会让他有机会侮辱我的父母,直接用美式英语打断他的话。

  “探索别人身上的美德,寻找自已身上的恶习。人之有礼,忧鱼之有水矣!世界上没有什么东西比谦恭更不花钱了。想要开口尊重他人父母的时候,先问候一下自己的爹娘!四十多岁的人,还用我教你什么是教养吗?”

  一句话里,包含英语的名人名言、古老谚语,以及汉语的文言文和我个人的怼怼,让这位二鬼子一脸懵逼,搞不清楚状况。

  而他的那位同事,也一知半解的,自然不能帮他解释,弄得他想要反驳却又不知该怎么反驳,唯有愤恨的死盯了我一眼,貌似一副找后账的架势。

  还没怼过瘾,便失去对手。

  我不禁对类似他这种崇洋媚外的傻鸟们,感到莫名的悲哀。

  倒霉玩意儿,难怪在国内混不下去,跑出来跪—舔?

  一只会装逼的哈外狗,肚子里是装不了中国香油的,只能装二两垃圾的棕驴油,从而顺应所谓的,二货、蠢驴、白痴、脑残、傻缺、弱智……的潮流!

  回到座位,不等乔妮探身说话,抢先一步的空姐,挡在我们中间,单膝跪地,笑容盈面。

  “先生,您说得太好了,我真的很崇拜您!您话语中第一句,应该是富兰克林的名言。第三句,应该是欧洲的谚语。能请问您,二者之间的那句中国话,以及后一句话的意思吗?我真的很想知道,拜托您了……”

  视线之中,颤盈盈、白花花,弹性十足的样子……

  我不得不拿起身边的毯子盖在身上。

  “汉语:人之有礼,忧鱼之有水矣。意思是说……”我用英语解释。

  “一个人的礼貌,就好像鱼与水的关系一样,无论在什么样的环境中,都要处处以礼待人。也可以这么解释:我的生活,简单美好,不喜欢可以绕行,但请不要打扰我。”

  “喔噢~…好有哲理……是您的金句吗?若不是,那这个人的名字?他是做什么的?”空姐貌似对哲学很感兴趣,一字不漏的记在本子上。

  “他的名字叫:葛洪。是中国‘东晋’时期,大约公元300年左右,一位宗教学者、著名炼金师、中医药学家。”我尽量用空姐能听得懂的英语词汇。

  “上帝啊,公元300年…基督教才在罗马取得合法的地位。而遥远的中国,却能有这么伟大的宗教学家。能告诉我,他信奉的是什么教派吗?”

  “道教。”

  “道教?哦,我知道。是神秘的教派,现今少有人信奉……”

  “不,小姐!你认知错误!中国十三多亿人口,不管什么人,不管什么宗教,只要是中国人,人人心中有道!道,深埋在我们的血脉骨子里!”

  “而道教,也并非神秘教派!起源于上古时代,教派的历史,可以追溯到中国的春秋战国时期,大约公元前770年-公元前221年……”

  “上帝啊…比基督教起源还要早……古老的宗教,古老的文明…有生之年,我一定要去中国……”空姐念念有词,好半天才缓过劲来。

  “您谚语后的一句呢?”

  “呃,我不知道该怎么跟你解释……意思是:我让他不要没事问候自己的父母。”

  “问候自己的父母?”

  空姐貌似有点天然呆,没有理解我话中的含义,但不代表其他听到的人搞不清楚。哑然失笑,随着更多人加入解析的行列,众人开始肆无忌惮的大笑。

  专注于我的回答,空姐疑惑的环顾,再次问道:“我不是很明白…算了,我最后一个问题?您先前的那句话,我可以听出它不属于您的风格,倒像是某部影片里的对白,您能告诉我是哪部影片吗?回头我一定要观赏。”

  “让你失望了。这句话并不是影视剧里的对白,是中国一位喜剧大师,在十年前怒斥西方主持人,嘲笑中国人不会讲英语的原话!就如同,你不会讲汉语,而我故意嘲笑你和你的国民,你就可以用这句话针对我。”

  “那个主持人真失礼!能告诉我,大师的名字吗?和他的作品吗?”

  可能是工作的原因,或是怕被人投诉,她不敢多做停留。我简短的把星爷及他的作品讲解了一遍。她临走的时候,偷偷递给我一张纸条。

  “戴先生。这是我菲尼克斯公寓的地址和电话。房间不大,却好在没人打搅…您若有时间,不妨电话联系我,去我那喝杯下午茶,或是共进晚餐也可以。我们可以聊聊道教,又或是您愿意跟我一起,探寻一番插花的艺术……”

  “哦……”

  木然的接过纸条,看了一眼上面的地址和电话,我便开始捉摸:熊的,都说外国的女孩很开放?小爷我还不以为意。现如今,我是真信了……

  但,插花是什么鬼?把我当小RB了,还是另有含义?

  哦,插-花!明白了,还真是形容的贴切……

我要报错】【 推荐本书
推荐阅读:
游戏人生之我是小明 第二十一章 插花的暗喻